В заключительной части рассказа об эстонской столице посмотрим ещё несколько интересных мест. Начнём с небольшого района с деревянной застройкой к востоку от центра, и парка Кадриорг, а затем отправимся ближе к окраинам города.
2. На восток от Старого города и площади Виру, показанной в прошлой части, уходит Нарвское шоссе, которое выглядит примерно так. Довольно много советской застройки.
3. Но есть и старая архитектура. В основном, деревянная. Во времена, когда строились эти дома, тут была уже восточная окраина города.
4. Кирпичные дома тоже встречаются.
5. Деревянный дом 1845 года с портиком:
6. По соседству — церковь христиан-методистов. Это уже, конечно, постройка постсоветского времени, хотя в архитектуре есть что-то от советского модернизма 80-х годов.
7. А дальше находится довольно цельный квартал деревянной застройки. Дома очень симпатичные, и в большинстве своём недавно отреставрированы, так что и состояние хорошее.
8. С Нарвского шоссе сворачиваю на тихую улицу Августа Вейценберга (названа в честь эстонского скульптора конца XIX-начала XX веков).
9. Деревянная архитектура здесь напоминает Финляндию. Возможно, часть этих домов построена уже после революции, при первой республике.
10. Памятник эстонскому композитору Марту Саару:
11. Модерн:
12.
13. Улица Вейценберга приводит в Кадриорг (немецкое название — Катариненталь) — дворцово-парковый ансамбль XVIII века, название которого с переводится как "Долина Екатерины" — в честь императрицы Екатерины I. Центр ансамбля — императорский дворец, построенный в 1718-27 годах (то есть закончен был уже после смерти Петра I, и, видимо, и после смерти Екатерины, которая умерла как раз в тот год, так что пожить в этом дворце они не успели). Не могу понять почему, но дворец я забыл сфотографировать отдельно, хотя даже ходил вокруг него. Так что на этом фото он виден только за деревьями.
13а. Поэтому приведу фото
14. Но кроме дворца, тут есть и парк. С прудом:
15. Каналами:
16. И осенними красками (фотографии сделаны 24 октября — в Питере к тому моменту уже голые деревья стояли, а в Таллине ещё заканчивалась золотая осень).
17. Народу гуляет много. Мне кажется, Кадриорг для Таллина — это примерно как Летний сад для Петербурга. Разве что находится уже не совсем в центре. Тем более, в облике Кадриорга есть много петербургского.
18. А это памятник эстонскому поэту и писателю XIX века Фридриху Крейцвальду — классику национальной литературы. Несмотря на немецкую фамилию, он был именно эстонцем: обычно те эстонцы и латыши, которые пробивались в высшие слои общества (а это всё-таки были преимущественно крестьянские народы), предпочитали брать себе немецкие (реже шведские) фамилии, причём так было и при Российской империи (равно как и финны в таких случаях брали шведские фамилии). Одно из главных произведений Крейцвальда — эстонский героический эпос "Калевипоэг", написанный на основе собранных им народных сказаний.
Про Кадриорг на этом всё. Теперь перенесёмся в другое место, расположенное уже к югу от центра — Военное кладбище. Там я побывал в последний день, незадолго до отъезда в Питер, поэтому погода на фотографиях другая. В тот день непрерывно лил дождь, из-за чего я не пошёл туда пешком, а поехал на автобусе. Военное кладбище в Таллине существует с 1887 года. На нём достаточно много захоронений участников Первой мировой войны. А я туда отправился с целью посетить мемориал Великой Отечественной войне с братской могилой советских воинов, погибших при освобождении Таллина в 1944 году.
19. В центре этого мемориала — памятник, известный как Бронзовый солдат. И именно он получил печальную известность в 2007 году, когда его, вместе с братским захоронением, перенесли сюда с площади на Тынисмяги, где он стоял с 1946 года.
Планы городских властей убрать памятник с Тынисмяги, как "символ оккупации", были ещё в 90-е годы, и он становился точкой напряжения. Ежегодно на День Победы у Бронзового солдата собирались памятные митинги, участниками которых были в основном русские. Потом по соседству с ними стали собираться эстонские националисты, но до открытого противостояния дело не доходило, хотя провокаторы находились с обеих сторон, и были случаи осквернения памятника. Ну а перенос мемориала состоялся в апреле 2007 года, спровоцировав массовые беспорядки, в которых поучаствовали и те, и те. И за этой историей многие видят попытку пиара со стороны ряда политиков (в первую очередь, премьер-министра Андруса Ансипа), стремившихся завоевать электорат среди националистов, но вместо этого вбивших клин в отношения эстонцев (и эстонского государства) с русскими. В то же время, нельзя не сказать и то, что, к счастью, памятник всё-таки не уничтожили, как многие другие в Прибалтике (и ряде других постсоветских и восточно-европейских стран), а перенесли в другое место, причём не абы куда, а на военное кладбище.
20. Могилы советских солдат:
21. Большинство надписей на русском языке.
22. Отдельный небольшой памятник посвящён морякам Балтийского флота:
23. И памятник экипажу подводной лодки М-103, подорвавшейся на немецкой мине в Финском заливе в августе 1941 года.
24. А кроме советского мемориала, тут есть и мемориал с братским захоронением участников эстонской войны за независимость, построенный в 1920-е годы, и переживший советскую эпоху.
25.
26. А самый примечательный объект дореволюционных времён — православная часовня конца XIX века.
Ну а теперь отправимся на восток города. Там раскинулся обширный позднесоветский спальный район Ласнамяэ, который начал застраиваться в 1970-е годы, а название получил по стоявшей на его месте деревне (этимология названия точно не известна, и существует довольно много версий). В Таллине живёт 450 тысяч человек (то есть уровень среднего областного центра в России), что составляет примерно треть населения Эстонии. А район Ласнамяэ насчитывает 110 тысяч жителей, то есть четверть населения столицы. Иными словами, в Ласнамяэ живёт примерно 8% населения Эстонии. Для человека из России масштаб маленькой страны осознавать в ряде деталей непривычно.
27. Знакомство с Ласнамяэ для меня началось примерно так:
Однако Ласнамяэ интересен не только как самый крупный спальный район Таллина, но и как главный русский район эстонской столицы. Оно и понятно — район строился для работников построенных в те же годы предприятий, куда приезжали работать люди со всего Советского Союза. На данный момент соотношение русских с эстонцами в Ласнамяэ — примерно 70 на 30 процентов (то есть тут всё же не Нарва — эстонцев тоже немало). Однако я в этом районе эстонскую речь ни разу не слышал. Нетрудно догадаться, что многие местные жители являются негражданами, либо имеют гражданство России.
28.
В общем, кругом панельные девятиэтажки и русская речь. Как и в Нарве, тут возникает ощущение случайно попавшего в Евросоюз уголка России из разряда "Чёрно-белые районы". Пейзаж тут вполне как в питерском Купчино или Рыбацком. Выдают другую страну лишь вывески на эстонском и номера машин с флажком ЕС, из которых при этом может доноситься звучащая в колонках русская попса. Вроде и всё привычно и банально, но подобный район в отрыве от "основного ареала", пусть даже и в постсоветской Прибалтике, уже становится интересным феноменом. Особенно если учесть, что всего в 3-4 километрах отсюда находится средневековый Старый город (а Кадриорг ещё ближе).
29.
30.
31. Дворы:
32. Самая распространённая здесь серия домов — всесоюзная 1-464Д:
Единственное, что, как и в случае с показанным в прошлой части Мустамяэ, благоустройство улиц здесь получше, чем в среднем в России. В Мустамяэ у меня, как я уже писал, возникало ощущение сильного сходства именно с белорусскими городами, и спальными районами Минска, но в Ласнамяэ оно было слабее (даром, что кругом одна русская речь).
33.
34. Небольшой рынок:
35. И пешеходная дорожка рядом с ним:
36. Само собой, многие вывески в Ласнамяэ, как и в Нарве, двуязычны. Причём иногда русский язык стоит на первом месте.
37. Объявления так и вовсе зачастую только на великом и могучем:
38.
39. Попадаются и такие шедевры. Возможно, где-нибудь в российской провинции я бы и не обратил на такую вывеску внимания, но тут… Даже не знаю, что меня рассмешило сильнее — рисунок с лицом мужика, или эстонская транслитерация названия. Звук "ы" в эстонском языке передаётся буквой Õ; эта, на первый взгляд, странность кроется в произошедшей с течением времени трансформации произношения звука "о" в некоторых словах, но при транслитерации иностранных слов выглядит порой комично.
40. Эта часть района называется Лаагна. И по ней названо шоссе Лаагна, которое видно в кадре, — главная магистраль Ласнамяэ, наряду с проходящим южнее Петербургским шоссе. Ну и, повторюсь, пейзаж — ни дать ни взять, Купчино какое-нибудь.
41.
42. Интересная деталь — обнажения пластов известняка, в которых буквально прорублено шоссе.
43. Ну и напоследок ещё раз покажу пару видов на Ласнамяэ с высоты — со смотровой площадки на таллинской телебашне, виды с которой я показывал в первой части. Кстати, я именно на телебашню из Ласнамяэ потом и поехал.
44. А тут на переднем плане видна ещё одна примечательная постройка Ласнамяэ, как русского района — православная церковь иконы Божией Матери "Скоропослушница", построенная в 2013 году. До неё я не дошёл.
И на этом я заканчиваю рассказ теперь уже и о Таллине. Город этот интересный и разнообразный. И проведя в нём несколько дней, я совершил одну однодневную поездку за его пределы — в маленькие города Кейла и Палдиски, расположенные к западу столицы. Так что в следующий раз отправимся туда.